|
|
Технические средства перевода
Современные условия диктуют необходимость сокращения сроков перевода и, одновременно, требуют увеличения производительности труда. В этих условиях во всем мире ведется поиск решений для автоматизации перевода, в связи с чем постоянно разрабатываются новые и совершенствуются уже существующие системы, как машинного перевода (machine translation), так и автоматизированного перевода или Translation Memory.
Очень важно различать две вышеупомянутые системы. В первом случае речь идет о полностью машинном переводе, при котором перевод осуществляется на 100% компьютером. Хотя в настоящее время многие компании, такие как Google, InterTran и ПРОМТ, активно развивают это направление, стоит отметить, что качество такого перевода далеко от идеала. Машина не способна уловить стилистические оттенки текста и выбирает при переводе наиболее распространенное значение слова. Результат машинного перевода позволяет с большой натяжкой понять общий смысл переведенного текста, да и то в лучшем случае. А в целом, качество такого перевода остается абсолютно не приемлемым.
Поэтому наше бюро переводов не использует в своей практике системы машинного перевода. Мы считаем, что на данном этапе современные технологии, к сожалению, не могут полностью заменить переводчика без ущерба качества перевода текста.
Теперь поговорим о системах автоматизированного перевода. Наиболее авторитетным представителем в этом классе является система SDL Trados, которая работает по принципу Translation Memory, т.е. машина сопоставляет исходный текст перевода с уже имеющимися вариантами перевода в базе данных. Это позволяет значительно ускорить работу переводчика. Особенно хорошо данная система работает с большим объемом технических документов, инструкций и спецификаций, в которых присутствует значительное количество повторяющейся информации и терминов. Кроме того, имеет смысл использовать Trados при работе над большими техническими проектами, что позволяет оптимизировать и координировать работу многих переводчиков, участвующих в данном проекте.
Среди других распространенных систем автоматизированного перевода следует упомянуть Deja Vu, OmegaT и Wordfast. Все указанные системы способствуют соблюдению преемственности перевода терминов, а также позволяют создавать пользовательские словари и базы данных по терминологии.
Назад ...
|
|
|